裸思

孑然一身,裸思出浴,坦然札記

幽暗美地

如果要撐過一些日子,通常是會倒數的吧。
但我不知道這階段甚麼時候會結束,所以只能往前數

...一...

...二...

...三...

...四

 

 

 

 

Imagine Dragons ─ Demons
幽暗美地 (隨性自譯,非官方)

 

When the days are cold
九月過了就是秋冬
And the cards all fold
一手卡牌都很薄弱
And the saints we see
甚麼聖人
Are all made of gold
都是為自己而活

 

When your dreams all fail
當懸著的星滑落
And the ones we hail
曾經仰望的
Are the worst of all
只是被美化
And the blood’s run stale
不再深信不疑
I want to hide the truth
現實令我窒息
I want to shelter you
想要緊緊保護你
But with the beast inside
一邊控制獸性本心
There’s nowhere we can hide
但藏匿從來都不容易

 

No matter what we breed
怎麼涵養也都一樣無法
We still are made of greed
阻止貪婪慾念的心
This is my kingdom come
迎向我的幽暗美地
This is my kingdom come
曖曖的幽暗美地

 

When you feel my heat
當你靠近而我熱情
Look into my eyes
看進我眼底
It’s where my demons hide
那裡有你
It’s where my demons hide
那裡有你
Don’t get too close
當你靠近我只得遠離
It’s dark inside
在這幽暗美地
It’s where my demons hide
我埋葬你
It’s where my demons hide
我埋葬你

 

 

When the curtain’s call
當該搭的那班高鐵又來
Is the last of all
這次真的是我的站
When the lights fade out
燈火慢慢遠離
All the sinners crawl
黑裡萬鬼送行

 

So they dug your grave
他們挖掘傷者的殘骸
And the masquerade
並且假意關心
Will come calling out
拖去上街審判
At the mess you made
直到你崩潰哭喊

 

 

Don’t want to let you down
答應你的不能讓你失望
But I am hell bound
於是把自己向內摺了十八
Though this is all for you
想著一切都為你著想
Don’t want to hide the truth
不願隱瞞卻也不能誠實

 

No matter what we breed
怎麼涵養也都一樣無法
We still are made of greed
阻止貪婪慾念的心
This is my kingdom come
迎向我的幽暗美地
This is my kingdom come
曖曖的幽暗美地

 

When you feel my heat
當你靠近而我熱情
Look into my eyes
看進我眼底
It’s where my demons hide
那裡有你
It’s where my demons hide
那裡有你
Don’t get too close
當你靠近我只得遠離
It’s dark inside
在這幽暗美地
It’s where my demons hide
我埋葬你
It’s where my demons hide
我埋葬你

 

They say it's what you make
人們將指責我咎由自取
I say it's up to fate
我只淡淡回答緣份已盡
It's woven in my soul
回憶已織進生命
I need to let you go
現在該當埋葬你

 

Your eyes, they shine so bright
那雙深褐色的明體
I want to save their light
我捕捉著它各種光影
I can't escape this now
我知道不可能逃
Unless you show me how
你也沒半句忠告

 

 

When you feel my heat
當你靠近而我熱情
Look into my eyes
看進我眼底
It’s where my demons hide
那裡有你
It’s where my demons hide
那裡有你
Don’t get too close
當你靠近我只得遠離
It’s dark inside
在這幽暗美地
It’s where my demons hide
我埋葬你
It’s where my demons hide
我埋葬你

 

www.youtube.com

ÁNDERS - I Wish (You Were Mine)

是詞。

直至最後一段。

Killing me soflty.

 

----------

 

Why nobody knows the last I was sane?
Because I saw you and went crazy.
Now I know he's yours,
But I hope that you don't mind.

 

That I wish you were mine. oh.
Yeah, I wish you were mine. Oh.

As the winter blows, I feel the same.
This new lover calls me lazy,
but she knows we're running blind,
cause we pretend that she won't find.

 

That I wait for resolve. That maybe
he'll fall.
Fate don't let me down.
That I stay on the side, so maybe
he'll hide.
Still I hope that you don't mind.

 

But what would I do with you.
Is it the chase I love?
I've only ideas of you.
And no concept of us.
No we wouldn't last.
And even though I give up,
I still wish you were mine.
Oh, oh.

 

www.youtube.com

倒數半月

我向我的狼討了件衣服披。心中的佛,不動不語。我撇過頭不願意信仰給予憐憫。若我跪低看進左胸狠狠又剖又析,只會像是不願面對閉眼睛。所以我昂赴約會,倒數半月。

 

不求不離,只想聽你。你生活慣習亂中的緒,我慢慢清楚整齊。你過往紋理蒙塵的淨,我緩緩按摩攤平。默默地,倒數半月。莫逆,莫違背。保護那位姐姐,保護曾經心中的妹妹。這樣的哪裡是過分?這樣的哪裡是偷竊?我不說不容人碎嘴,會碎的怎麼會是誰的嘴。

 

好了聽,親愛的停。我抓住自己的肩,gasping。希望自己是一隻章魚,滑進最窄小的一縫光陰,消失在這個充滿第二三四顆石頭的世界。一意行至眾有情的,波光Pacific。

N

NING

Visioning, broadening, my spirit.

Winning, outshining, other boys.

 

Softening, awakening what's in me.

Cleaning, pardoning all you did.

 

Burning, yearning underneath.

Cautioning, concerning what it means.

 

Of all the words that ends with ning,

There must be one that is most defining.

 

So dear, are u a lovely beginning?

Or a tempting warning?

 

 

 

 

You N We

You've been long interwoven, when we first met.

You made a couple, we're an entangled pair.

 

When you still have shape, and we still can getaway.

Before you have all the regrets, and I get all the blame.

 

Untie us, I'd say. Rope me for discipline and restraint.

Whip me, if I ever beg. Thrash me for I should never stayed.

 

Doesn't matter how much I crave, how eager the craze.

I can't make you my man, so throw me away.

 

 

 

起立工作還是坐下工作?

f:id:feronique7:20160825175915j:plainf:id:feronique7:20160825174812j:plain

 
 

近來「站著工作」很流行,許多外國企業開始添購可以升降的工作桌,也有上班族開始在辦公桌上自行架上小桌子。這樣做有甚麼好處呢?


坐得好好的,為甚麼要叫我罰站?

大部分需要上班上課的,都是久坐族群。即便好不容易等到假日,恐怕都還是在椅子上菇整天。吃飯時間到一起身,不只關節喀喀響、肌肉還痠到哀哀叫。隨手翻翻資料,就可以讀到久坐帶來的眾多缺點:肩頸緊繃、駝背造成的上背酸痛、翹腳使得脊椎側彎、其他姿勢不良所造成的肌肉骨骼問題、罹患心血管疾病的機率增加、新陳代謝下降......等等。但飯還是要吃,工作不能不做。因此,便有人開始提倡「以站代坐」的工作型態。

 

 

站著咖很酸欸,真的有比較好嗎?

台灣人每天工作時間至少8hr起跳,從久坐改成久站,這怎麼聽怎麼覺得會造成其他的問題?沒錯,例五sense。

提倡站著工作的人,確實忽略了一些事情。站著的時候,我們抬頭挺胸了,肩頸比較不酸,也因為難以翹腳(你站著翹腳給我看阿),脊椎側彎等問題受到改善。但是久站也會造成腳部肌肉痠痛,腳一酸,就會開始三七步、單腳站立,脊椎側彎問題堪憂again。也因為手腕放置的高度變高,可能會造成上肢不適。下背沒椅背依靠,肌肉突然要支撐身體那麼久,也會有疲勞痠痛問題。持續站立超過兩小時,恭喜你,你就是下背痛候選人囉!

 

 

久坐不行久站也不行,那你到底要我怎樣?

不用我說大家很聰明都經想到解答了→ 對,就是要找出最佳的「作!戰!比!例!」好啦就是坐站比例,我只是想要弄得很狂但好像變得有點尷尬算惹繼續~ 但這部分人體工學還沒有辦法提供一個放諸四海皆準的標準,各研究推薦比例不盡相同,也都沒有針對不同職類給處方。

1995的研究建議坐站比例是3:1,以8hr的工作來說,就是坐6hr,站2hr。但近年來的研究,並不建議大家坐那~麼久。加拿大職安健康局 (OHSCO)就說,坐超過6hr就太長了。每天也不要站超過4hr,靜止站立超過1hr。那3:1怎麼樣?喔~這樣站時會超過四小時,也不行。因此,綜合之後,猜測比例大概會落在1:3到3:1之間,因人&職類而異。

 

 

整理過後能給大家的建議是:

站與坐交替進行,一段時間就起身活動,讓不同肌群輪流工作。但不管站或坐都要仔細維持正確姿勢,不要等到痛了再來靠腰。一旦開始下背痛,就代表對肌肉骨骼的傷害已經造成。此時才要採取站/坐/走動相互交替,已經回不去了,只能暫時緩解,無法完全救贖。(欸讀到這裡不調整一下姿勢,就很不給面子囉xd)

 

你我從小被教育要重視自己的腦袋發展,有時候我們忘記也要重視我們的身體。每天身體就是用來把腦袋擺在跟電腦等水平的位置方便工作,要開會的時候運送腦袋到會議室集合。完全沒有力與美可言,就只剩下支撐和運輸的功能。你有想過身體的感受嗎?沒有沒關係,從現在開始,齁齁阿疼惜咱ㄟ身軀吧 ^___^

 

 

 

參考資料看得我眼好花差點放棄:

 

1. 這篇就是綜合討論站著工作到底有沒有比較好

Callaghan, J. P., De Carvalho, D., Gallagher, K., Karakolis, T., & Nelson-Wong, E. (2015). Is standing the solution to sedentary office work?. Ergonomics in Design: The Quarterly of Human Factors Applications, 23(3), 20-24.

 

2. 這篇是告訴你站著工作對肌肉造成的長期傷害

Garcia, M. G., Läubli, T., & Martin, B. J. (2015). Long-term muscle fatigue after standing work. Human Factors: The Journal of the Human Factors and Ergonomics Society, 0018720815590293.

中英夾雜,好故意好假掰?

 

www.youtube.com

 

欸,Papi醬這次真的差點鞭到我 。


「既然你英文那麼好,就整句公英譯阿,不要在那邊remix!」


理想上,雙語使用者應該要能用任何一種語言很smooth地溝通。唉呀,但我的經驗就是,並沒有這麼簡單啊(掩面)。儘管知道社會期待我避免這件事情,往往一時之間 pop up 的,就是一句中英夾雜。到底為甚麼會這樣!!我不想要被當成假掰女啊(至少不能是因為這個原因阿)!!
  
好,身為一個菸酒生,94要看看寶傑google scholar怎麼說!
  


  
「關不掉的雙聲道,只是正常發揮」

研究顯示,bilingual 們在聽、說、讀單一語言時,腦內還是有兩種語言在work。以往認為這種講中文講到一半,突然冒出英文的「語碼轉換 (code-switching)」情況,只會出現在剛開始學習第二語言的時候。阿94英文不夠好,才需要借助中文嘛。但隨後研究就發現,這個情況也會出現在兩種語言都很流利的人身上。反而隨著語言的學習,現正使用的語言,在字彙/詞庫、文法、音韻上,都會受到另一個未被使用的語言影響。於是可能就會說出 「讓我們看看事情的 whole picture 先,再往下 narrow down吧」 這種字彙和文法上都參雜英文影子的文句。但這個影響,並不會嚴重到無法理解。不用擔心因為同時學習兩個語言,就變得一句話都說不好。因為 code-switching 還是會依循字彙意義和文法原則。
  
  


「安裝雙系統,Z>B」
  
一位成功的雙語使用者,不只在溝通的時候會用上兩種語言,在認知層面也必然是以兩套語言系統思考著。假設語言是一套有邏輯的編碼系統,有一說是當你同時握有兩套的時候,就需要在認知上融會貫通,以免相互干擾。譬如說,當聽到「ㄌㄤˊ」的時候,中台雙語使用者就會藉由上下文去判斷這個是中文的「狼/郎」還是台語的「人」,反應會比只會中文或只會台語的人還要慢一些。但正因為時常需要進行這種 mental juggle,讓雙語使用者到老年時期的時候,認知執行功能比較不退化。聽起來好像不錯,怎麼樣呀同學,學點外語防老吧?(遞補習班傳單)
  
  
其實我們都是多種語言的學習者呀,我平時講話也是中英台歐北共,這真的不是為了要曬英文秀台語啊。這就是百齡果的日常呀~ (茶)
  
  
  
參考資料拼拼湊湊:
1. Juggling Two Languages in One Mind
http://www.apa.org/science/about/psa/2008/01/kroll.aspx
2. Bilingual Language Mixing: Why Do Bilinguals Code-Switch?
http://cdp.sagepub.com/content/10/5/164.short